2015年9月3日,全球众多媒体的头条都刊载了一幅照片:溺亡的3岁叙利亚小难民,面朝下趴在沙滩上,仿佛只是睡着了。这一揪心的画面震惊了国际社会,引发人们反思无休无止的战争导致的巨大难民潮和数不清的人间悲剧。叙利亚战争从2011年1月初反对派不满政府到3月份的升级,目前已经成为了一场国内战争。战争的源头无非是“争夺“,对权力、土地、领地等等的争夺。但是,当这种争夺演变成一种催发人们失去理智的无休止的破坏和杀伤的时候,其实收到伤害的不仅仅是对方,还有自己。在和平年代,也许我们不能够感受到战争的残酷,但是叙利亚小男孩的照片,却让每一个人开始冷静下来看待这场战争。前程百利小编抑制不住内心的伤感,想要就这件事情和大家分享。同时,各位考生也要思考”战争和和平“的关系,能够理性对待不公和争夺。
以下是前程百利小编和大家分享的关于“叙利亚战争“的双语阅读文本,下网考神在阅读的同时,可以理性思考“战争与和平”两者之间的关系,认真对待。
A tragic photo has made headlines around the world and awoken people to the Syrian refugee crisis.
The photo shows the lifeless body of a baby boy lying flat on the beach, his face sunken into the wet sand. The toddler^ name was Aylan Kurdi. He had climbed aboard a smuggler’s boat to flee war-torn Syria, in hopes of reuniting with his aunt in Canada. But violent waves dumped Aylan and his family into the Mediterranean Sea. The water carried Aylan,s small body, and those of his brother and mother, to Turkish shores, where they were found and photographed on Sept 2.
张悲慘的照片上了全球媒体的头条,也唤_了人们对叙利亚难離机的关注。照片上一个死亡的小男孩趴在沙滩上,脸朝下埋在湿漉漉的沙子里。男孩叫艾兰·库尔迪。他登上了一条偷渡船,逃离饱受战火摧残的叙利亚,希望能去加拿大与姑妈团聚。然而剧烈的海浪掀翻了艾兰和家人乘坐的船,他们掉进了地中海。冰冷的海水把小艾兰和他的哥哥、母亲一起冲到了土耳其海岸。9月2日他们的尸体在这里被发现,这张照片也拍摄于这一天。
The shocking photo forced people to think about what needed to be done to help the 4 million Syrians who have become refugees. But why do these Syrians risk everything to flee their country?
这张摄人心魄的照片也迫使人们反思,到底怎么做才能帮助4百万沦为难民的叙利亚人。而这些叙利亚人,为什么不顾一切要逃离他们的祖国?
After World War I,the Ottoman Empire collapsed, and France took control part of the Ottoman territory, today known as Syria and Lebanon. French colonialists formed a border around different ethnic and religious groups. Not all of these groups got along.
—战后,奥斯曼帝国覆灭,法国占领了它的部分领土,也就是今天的叙利亚和黎巴嫩。法国殖民者在不同种族和宗教群体间建起了边界◊这些群体相处的并不好。
Muslims are split into two main branches, the Sunnis and Shia. The Assad family, who are Shia Muslims, took power in the 1970s. But Syria’s largest demographic is Sunni. According to an article written by Vox correspondent Zack Beauchamp, many Sunnis were not happy with their second-class status, and with the country’s corruption and inequity. Anti-government protests began in March 2011, and escalated after government decided to crack down. The protests had become a civil war by early 2012.
穆斯林分裂成了两大派系—逊尼派和什叶派。什叶派的阿萨德家族于20世纪70年代掌握了叙利亚政权。而叙利亚绝大多数人口却是逊尼派。新闻网站Voxia者扎克•博尚在一篇文章中曾提到:许多逊尼派不满自己被当做二等公民,并对政府的腐败和不公深恶痛绝。2011年3月反政府游行开始蔓延,而阿萨德政府的镇压让游行活动不断升级,最终于2012年初演变成了一场内战。
The civil war was made worse by foreign involvement. Sunni opposition forces were backed by Sunni states like Saudi Arabia and Qatar, while Iran’s Shia government backed Assad. “It became, in part, a Middle East sectarian proxy war of Shia versus Sunni,” Beauchamp wrote.
国外势力的干预让叙利亚内战演越烈。逊尼派反政府势力得到了逊尼派掌权国家如沙特阿拉伯和卡塔尔的支持,而伊朗的什叶派政府则支持阿萨德政府。博尚写道:"叙利亚内战某种程虔上已经演变成了中东地 区逊尼派和什叶派之间的宗教代理人战争。"
In 2011, an extremist group known as ISIS, mainly composed of Sunni Arabs in Iraq and Syria, also began fighting Assad in Syria.
2011年,一支由伊拉克和叙利亚的逊尼派阿拉伯人组成的宗教极端组织,伊拉克和大叙利亚伊斯兰国(ISIS)也加入了反阿萨德政府的战斗。
Civilians have suffered tremendously in Syria’s harsh conflict. Fighting and bombing have destroyed entire neighborhoods and towns. More than 250,000 people have been killed. Half of the country’s 22 million citizens have been displaced, with 4 million fleeing as refugees.
叙利亚平民在这场残酷的冲突中遭受了巨大的折磨。打斗和爆炸摧毁了居民区和城镇。超过25万人在冲突中丧生。全国2千2百万人口中几乎一半都流离失所,其中4百万人沦为难民寻求逃离叙利亚。
Most Syrian refugees end up in camps in neighboring countries such as Turkey, Iraq, Jordan and Lebanon. But those places have been overcrowded and underfunded. Many of these refugees hope to resettle in Europe. But often, as in the case of little Aylan Kurdi, their voyage ends only in tragedy.
大部分叙利亚难民最后进入了邻国如土耳其、伊拉克、约旦和黎巴嫩的难民营。而这些难民营已经不堪重负,收容不下更多的难民且资金短缺。许多难民希望能到欧洲重新生活,比如上文中艾兰•库尔迪一家,不过他们的结局很多都是悲剧。
战争绝对是所有解决问题中“最愚蠢”的一个方法,当愤怒演变成一种失去理智的虐杀,大家都会受到伤害。和平是每一个国家的人民都极度渴望的生存状态,珍惜和平,平息战争。备考托福的考生要展开一篇话题的探讨,当然最开始的是要了解这个问题。因此,平时多积累一些托福写作时事素材也是很有必要的。
您还可能关注:

