「これは日本人だけが作れる映画だ。日本人だけが作る権利を持ち、より以上に作る義務を持っている」と、60年前の小欄が書いている。新藤兼人監督の「原爆の子」を見て、当時の筆者は「すぐにはペンを執れぬほどの強い感動を受けた」と記した
▼60年前,本栏的一篇文章这样写道:“只有日本人才能创作出这样的电影。也只有日本人才有创作的权利,更有创作的义务。”这位作者看了新藤兼人导演的《核爆炸之子》后,写道“感动得让我无法提笔。”
▼占領下の日本で、原爆をめぐる記述や映像は厳しく検閲された。封じられ、忘れられたようだった原爆の悲惨を、この映画は真っ向から描いて突きつけた。「作りたい映画をつくる」を貫いてきた新藤さんの代表作である
▼被占领的日本,凡是与核爆炸有关的记述和影像都会受到严格的审查。而这部电影真实地描写了被禁锢和被遗忘的核爆炸惨状。新藤先生一贯坚持“创作理想电影”,这部就是他的代表作。
▼その訃報(ふほう)を聞いて、硬骨にして濃密な人生の軌跡を思う。反戦平和への信念は、兵役の体験が根底にある。「ゴミみたいな中年兵の一人」だった。殴られ、しごかれ、「もう敵がアメリカなのか帝国海軍なのかわからなかった」。召集仲間100人のうち、実に94人が戦死していった
▼听到新藤先生的讣告,就会想起他的铁骨铮铮和浓墨重彩的人生轨迹。他反对战争倡导和平的信念,来源于他的军队生活。“我曾是一名像垃圾一样的中年士兵”。被殴打,被操练“已经分辨不清敌人是美国还是日本帝国的海军”。当时入伍的100名同伴中,有94名战死。
▼終生のパートナーになる乙羽信子さんには、亡妻をしのんだ監督デビュー作「愛妻物語」の妻役として出会う。すでに新たな家庭があった。それぞれの葛藤は想像に余るが、長い時ののちに結婚に落ち着いた
▼乙羽信子是新藤先生一生的伴侣,她在新藤怀念亡妻而创作的电影《爱妻物语》中扮演妻子,并与其结识。当时已经有了家庭。纷繁复杂的瓜葛难以想象,经过了很长时间他们终于走进了婚姻的殿堂。
▼乙羽さんの自伝にある言葉がいい。「(好かない男の砂糖より)好いた男の塩のほうが甘い」。がんで余命わずかな乙羽さんが、夫のメガホンで燃焼しきった「午後の遺言状」は名作の誉れが高い
▼乙羽信子的自传中有这样一句很精妙的话。“深爱男人给你的盐(比不爱男人给你的糖)更加甘甜”。身患癌症时日无多的她,在丈夫的力作《午后的遗言》中表演出色,广受赞誉。
▼「新藤組はシンドイ組」と言われた撮影への執念。それを携えての旅立ちだろう。4月の小欄で満100歳をお祝いしたばかりだった。天界では新たなロケが始まるころか。
▼他毕生执着于被誉为“新藤班底就是辛苦(日语中新藤与辛苦发音相同)班底”的拍摄。带着这份执着,他又要开始新的旅程了吧。4月,本栏刚刚举行了他的100岁诞辰庆贺。不知道在天国新的外景拍摄是否即将开始。
以上就是日语学习资料:天声人语之执着信念感动后人的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。
您还有可能关注: