托福阅读试题要想做好少不了深层的研究,下面我们就来了解下托福阅读难句翻译的难点,为大家简单介绍一下!
练习一:难句翻译
In a countercurrent exchange system, the blood vessels carrying cooled blood from the flippers run close enough to the blood vessels carrying warm blood from the body to pick up some heat from the warmer blood vessels;thus, the heat is transferred from the outgoing to the ingoing vessels before it reaches the flipper itself.
TPO-15:A Warm-Blooded Turtle
练习二:与本次句子翻译相关的阅读题目
Which of the sentences below best expresses the essential information in the highlighted sentence in the passage? Incorrect choices change the meaning in important ways or leave out essential information.
In a countercurrent exchange system, the blood vessels carrying cooled blood from the flippers run close enough to the blood vessels carrying warm blood from the body to pick up some heat from the warmer blood vessels;thus, the heat is transferred from the outgoing to the ingoing vessels before it reaches the flipper itself.
A. In a turtle's countercurrent exchange system, outgoing vessels lie near enough to ingoing ones that heat can be exchanged from the former to the latter before reaching the turtle's flippers.
B. Within the turtle's flippers, there is a countercurrent exchange system that allows colder blood vessels to absorb heat from nearby warmer blood vessels and then return warmed blood to the turtle's body.
C. In a countercurrent exchange system, a turtle can pick up body heat from being close enough to other turtles, thus raising its blood temperature as it passes them.
D. When a turtle places its flippers close to its body, it is able to use its countercurrent exchange system to transfer heat from the warmer blood vessels in its body to the cooler blood vessels in its flippers.
参考翻译:
在逆流交换循环系统中,携带来自鳍状肢处冷却的血液的血管,足够靠近携带来自身体的温热的血液的血管,从较暖的血管处获得一些热量;因此,在到达鳍状肢前,热量从流出的血管转移到了流进的血管。
知识点小结:
(1)“countercurrent exchange”是一个术语,意思是“逆流交换”。
(2)“carrying cooled blood from the flippers”是分词结构作后置定语,修饰前面的“the blood vessels”;同样的,“carrying warm blood from the body”修饰近邻的“the blood vessels”,所以,此处包含两种血管,我们分别用A和B代替;如此一来,原句就可以简化为“A run close enough to B to pick up some heat …”。
(3)词组“pick up”在此处的意思是“(尤指偶然地,无意地,毫不费力地)得到,获得”。
(4)词组“transfer sth. from A to B”意思是“将某物从A转移到B”。
(5)要清楚,该句中的“it”指代的是前面的“the heat”。
以上就是托福小编带来的托福阅读难句翻译,希望本文的内容能够帮助大家备考,前程百利祝大家都能取得理想的托福考试成绩。
您还可能关注:

