【一词】
foot

foot这个词是我们再熟悉不过的“脚”,复数形式是不规则的变形feet。有一次,外教Daniel说,You have to think on your feet! “用脚思考”是个什么意思呢?后来Daniel说,“用脚思考”的意思其实是反应敏捷,仔细考虑的意思,用来指事态紧急的时候需要迅速做出反应。到底在什么情况下需要“用脚思考”呢?
【一句】
think on one’s feet

关于抽象事物类的话题,不论是托福还是雅思的口语考试,都会常有涉及,而这类话题也算是整个口语考试中比较难的一类,比如“重要的决定”,“理想的工作”,而面对这样一些人生大事,仔细的考虑是必不可少的。比如:
When considering a job, I agree that we should think on our feet and then make the decision.
在考虑工作的时候,我认为应该仔细考虑,再做决定。
【一习语】

在英语当中,除了“用脚思考”这样的怪异表达之外,其实还有不少的习语都和“脚”有关。比如当一个男人爱上了一个女人之后,He will throw himself at her feet,也就是向某人求爱,公开表达爱慕之情的意思了。而女主角收到这样的公开求爱之后,通常又会表现得be swept off her feet,也就是中文所说的飘飘然的感觉。
David was so crazy about Jenny that he threw himself at her feet. Jenny was swept off her feet and they're getting married next Tuesday.
David对Jenny爱得疯狂至极,公开向她求爱,而Jenny便感到飘飘然了,俩人在下周二就要结婚了。
这听上去似乎是个浪漫的故事,虽然快了点儿,这不,在婚礼开始之前,新娘感到紧张不安了,似乎这决定也太草率了,于是,遗憾的事情发生了:
Jenny got cold feet just before the wedding and left the groom at the altar.
Jenny在婚礼开始之前退缩了,将新郎一个人留在了婚礼现场。
这里的cold feet就是指临阵退缩,当然做名词的时候也就表示胆小鬼的意思了。
所以啊,故事的最后,让我们明白一件事:
Before getting married, we really have to think on our feet.
在结婚之前,我们一定要慎重考虑啊!
您还可能关注:

